domingo, 20 de septiembre de 2009

Mochuelo

«mochuelo (fr. bourdon; i. omission, omissive word, out, compositor's omission) Omisión involuntaria de una o más palabras, frases o párrafos que al componer comete el compositor. (También se llama bocado, bordón, comido, dejado, olvidado, omisión, salto.)»
José Martínez de Sousa, Diccionario de bibliología y ciencias afines, Trea, 2004, Gijón.

«mochuelo m. Impr. Omisión de una o más palabras, miembro del discurso, frase, etc., que se comete en la composición.»
Diccionario de la lengua española. Vigésima segunda edición, 2001, Madrid.

Ejemplo práctico:
[...] De mi viaje a la pequeña ciudad del Vaticano no conservo muchos recuerdos. Entre otros, mi primera entrevista con varios componentes de la curia romana con motivo del primer pacto de Letrán en un hermoso salón preciosamente decorado al estilo cinquecentista en el que puerta me lo encuentro con los pantalones a la altura de los tobillos interpretando el ridículo bailecito ese que se puso de moda en ciertas discotecas de provincia y locales costeros de dudoso gusto que consistía en echar primero la cadera a un lado, luego al otro y luego hacia atrás para acabar con dos saltos hacia el frente con los pies juntos y volver a la posición inicial.

2 comentarios:

Labegue dijo...

Pero Sr. Sonfór, ¿seguro que la omisión en el ejemplo práctico ha sido involuntaria? ¿O es que prefiere usted a el segundo diccionario que no especifica si ha de ser involuntaria o no?
¿O me estoy liando, Sr. Sonfór?

Acláreme usted, que estoy sospechando que no duermo esta noche.

Harry Sonfór dijo...

¡Bien, si no me aclaro ni yo! pues eso que dice de los dos diccionarios es una muy buena observación. Igual el RAE omitió involuntariamente eso de que es una omisión involuntaria.